Не для меня
Не для меня「俺のためではない」
歌詞はいくつかのバージョンがありますが、大体以下のようなものです。
久しぶりに対訳くんしてみたいと思います。
翻訳家ではないので、訳詞のクオリティはあまり求めないでください。
Не для меня придёт весна
Не для меня Дон разольётся
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств — не для меня
春が来るのは俺のためではない
ドン川が流れてくるのは俺のためではない
そこでは乙女の心が脈を打つだろう
至福とともに─だが俺のためではない
Не для меня цветут сады
В долине роща расцветает
Там соловей весну встречает
Он будет петь не для меня
庭に花が咲くのは俺のためではない
谷には花が咲き誇る樹がある
そこではナイチンゲールが春に出会う
彼は歌うだろう、だが俺のためではない
Не для меня журчат ручьи
Текут алмазными струями
Там дева с чёрными бровями
Она растёт не для меня
小川が音を立てるのは俺のためではない
まるでダイヤモンドのような流れだ
そこには黒い眉の乙女がいる
彼女が大人になっていくのは俺のためではない
Не для меня придёт Пасха
За стол родня вся соберётся
«Христос воскрес» из уст польётся
Пасхальный день не для меня
復活祭の日がやってくるのは俺のためではない
卓に親戚一同集まるだろう
《ハリストス復活》と口ずさむのだろう
だが復活祭の日は俺のためにあるのではない
Не для меня цветут цветы
Распустит роза цвет душистый
Сорвёшь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня
花が咲くのは俺のためではない
バラの花は甘い色味を放つだろう
君は花を摘んで、花は萎れるだろう
そういう人生は俺のためにあるのではない
А для меня кусок свинца
Он в тело белое вопьётся
И слёзы горькие прольются
Такая жизнь, брат, ждёт меня
俺にあるものといえば鉛玉のかけらくらいのものだ
そいつは白い体に穴を空けるだろう
そして苦い涙を流すのだ
そういう人生なんだ、兄弟よ、俺を待っているのは