代名詞себя、свой

себя́は「自分自身」、свойは「自分自身の」を表す代名詞です。
英語のselfと同じような意味をもちます。

себя

себя́はтебя́と同じように格変化します。
主格はありません。

主格
生格себя́
与格себе́
対格себя́
造格собо́й (собо́ю)
前置格себе́

ロシア語では主語と同じ代名詞を繰り返すのではなく、代わりにсебяを用います。
英語で"I see me"ではなく"I see myself"というように、ロシア語でも"Я вижу себя"とします。
主語が何であってもсебяを用います。

  • Я знаю себя. 「私は自身を知っています」
  • Мы знаем себя. 「私たちは自身を知っています」

例文

  • Он лю́бит себя. 「彼は自身を愛しています」
  • Мне как-то не по себе. 「私は調子がよくありません」(I don’t feel quite myself.)
  • Она чувствует себя лучше. 「彼女は調子がよくなりました」

свой

свойはтвойと同じように格変化します。

男性中性女性複数
主格свойсвоёсвоя́свои́
生格своего́своего́свое́йсвои́х
与格своему́своему́свое́йсвои́м
対格(活動体)своего́своёсвою́свои́х
対格(不活動体)свойсвоёсвою́свои́
造格свои́мсвои́мсвое́й (свое́ю)свои́ми
前置格своёмсвоёмсвое́йсвои́х

英語だと"I give you my book"というように主語Iに対応する所有代名詞myを用いますが、ロシア語ではмойの代わりにсвойを用いて"Я дам тебе свою книгу"とします。

命令形の場合も相手が明確なので、свойを用います。

  • Дай мне свой ответ! 「君の返事を聞かせてくれ!」(Give me your answer!)