代名詞себя, свой
себя́は「自分自身」、свойは「自分自身の」を表す代名詞です。
英語のselfと同じような意味をもちます。
себя
себя́はтебя́と同じように格変化します。
主格はありません。
格 | – |
---|---|
主格 | – |
生格 | себя́ |
与格 | себе́ |
対格 | себя́ |
造格 | собо́й (собо́ю) |
前置格 | себе́ |
ロシア語では主語と同じ代名詞を繰り返すのではなく、代わりにсебяを用います。
英語で"I see me"ではなく"I see myself"というように、ロシア語でも"Я вижу себя"とします。
主語が何であってもсебяを用います。
- Я знаю себя.「私は自身を知っています」
- Мы знаем себя.「私たちは自身を知っています」
例文
- Он лю́бит себя.「彼は自身を愛しています」
- Мне как-то не по себе.「私は調子がよくありません」(I don’t feel quite myself.)
- Она чувствует себя лучше.「彼女は調子がよくなりました」
свой
свойはтвойと同じように格変化します。
格 | 男性 | 中性 | 女性 | 複数 |
---|---|---|---|---|
主格 | свой | своё | своя́ | свои́ |
生格 | своего́ | своего́ | свое́й | свои́х |
与格 | своему́ | своему́ | свое́й | свои́м |
対格(活動体) | своего́ | своё | свою́ | свои́х |
対格(不活動体) | свой | своё | свою́ | свои́ |
造格 | свои́м | свои́м | свое́й (свое́ю) | свои́ми |
前置格 | своём | своём | свое́й | свои́х |
英語だと"I give you my book"というように主語Iに対応する所有代名詞myを用いますが、ロシア語ではмойの代わりにсвойを用いて"Я дам тебе свою книгу"とします。
命令形の場合も相手が明確なので、свойを用います。
- Дай мне свой ответ!「君の返事を聞かせてくれ!」(Give me your answer!)